Un 5 à 7 à saveur sociale avec les interprètes

Les accents et les langues se sont mêlés mardi 21 mars, le temps d’un 5 à 7 dans nos locaux réservé aux interprètes. Une quinzaine d’entre eux avaient répondu à l’invitation de Marie-J. Sévigny, qui gère ce département au sein de notre organisme.

En préambule, cette dernière est revenue sur le pourquoi? de cette petite réunion qui avait entre autres pour objectif de revenir sur le protocole de fonctionnement de l’interprétariat. L’autre raison, et sans doute la plus importante, était de faire connaissance et de renouer le lien social mis à mal par la récente pandémie. Les participants ont d’ailleurs apprécié ce rassemblement qui a mis en exergue la contribution des uns et des autres.

Frey Guevara a profité de l’occasion pour souligner le rôle des interprètes en tant qu’ambassadeurs de SERY, tout en rappelant la nécessité pour l’organisme de les soutenir pour mener à bien leur mission.

Pour Marie-J., ce 5 à 7 lui a permis de mettre des visages sur des personnes qui se résumaient jusqu’alors à des courriels ou des conversations téléphoniques. Cela était d’autant plus nécessaire pour elle qu’elle a succédé récemment à Cynthia Cikunda, partie en congé maternité. Sa remplaçante a fait part de son souhait d’organiser d’autres rendez-vous de ce genre, à raison d’une fois par trimestre.

Des ambassadeurs de SERY

Les interprètes présents ont aussi eu droit à un mot de bienvenue de Frey Guevara. Le directeur général de SERY a souligné l’importance de leur contribution. « Vous êtes des ambassadeurs de notre organisme », a-t-il insisté. Du même souffle, il a rappelé que l’OBNL de la rue Saint-Jacques avait aussi vocation à les soutenir, d’autant que ce ne sont pas des interprètes professionnels. D’où la nécessité de les encadrer et de les accompagner dans leur mission.

Frey Guevara a également mentionné que les interprètes pouvaient être exposés à des situations difficiles en devenant les traducteurs pour des personnes ayant vécu des traumatismes. Une carte comprenant les coordonnées de Léo, une ligne de soutien psychologique (pour les personnes engagées dans les OBNL du Québec) leur a d’ailleurs été remise en ce sens, au cas où.

Le 5 à 7 a été l’occasion de recréer du lien social et de faire connaissance, après une pandémie qui a mis à mal le contact humain.

A noter que Marie-J. Sévigny a pu compter sur le soutien de collègues pour la préparation de cet évènement assorti d’un petit buffet pour se sustenter. On en profite pour remercier Martine Simard (intervenante ICI Santé ), Guylaine Jalbert (agent de soutien administratif) et Michèle Gagnon (réceptionniste) pour leur contribution. L’union fait la force, comme on dit !


Nos besoins en interprètes sont constants, en particulier en dari, ukrainien, madarin et turc. Marie-J. se fera un plaisir de vous accueillir ou de répondre à vos questions : 450-777-7213, poste 235 ou b.interprete@sery-granby.org


En février dernier, certains de nos interprètes avaient accepté notre invitation pour souligner la Saint-Valentin sur les réseaux sociaux dans leur langue maternelle.

Recevez l'infolettre

Suivez-nous sur Facebook!

Candidature spontanée
  • Taille max. des fichiers : 300 MB.